La crisis o el agosto de los (supuestos) charlatanes

Si hay alguna palabra que escuchemos por estos tiempos a todas horas y que sirva para justificarlo absolutamente todo es “crisis”. Hace poco, escuché decir a un experto en inversiones de riesgo que los momentos de crisis económica son las mejores épocas para ganar dinero de manera fácil. Y no solo se refería a la especulación bursátil. Se refería a todos los ámbitos en general, pues es en estos momentos cuando surgen los charlatanes capaces de vender cualquier pócima o elixir que augure algún beneficio mínimo, aunque solo se trate de un rayito de esperanza.

Desde hace un tiempo, recibo correos electrónicos de un tal Jair que, en un español bastante mejorable en todos los sentidos –gramática, ortografía, expresión, etc.–, me ofrece una base de datos de más de mil empresas de traducción que, según dice, me contratarán para tantos trabajos de traducción como desee.

Hasta ahora, ni siquiera me he atrevido a preguntar cuánto cuesta esa base de datos, no solo porque no me interesa, sino porque no me genera ninguna confianza el ofrecimiento de esta persona.

Estos días, mientras consultaba varios blogs, he descubierto la imagen –no apta para personas sensibles al photoshop cutre– con la que esta persona ofrece su base de datos y, de paso, la imagen que da de los traductores que somos autónomos.

La imagen la he descubierto a través del blog Translation Times, un blog recomendabilísimo en lengua inglesa.

Por otra parte, también me hago eco de otro blog que estoy leyendo también con sumo interés: el blog de Ricard Sierra. En este blog, él también se hace eco de otro supuesto timo de la estampita en nuestro sector.

Abrazos desde Canarias.

Anuncios

3 comentarios en “La crisis o el agosto de los (supuestos) charlatanes

  1. Yo también he recibido varios mensajitos del “amigo Jair”, pero no había visto la foto:

    ¡Ja, ja, qué bueno! Me has alegrado el día… ¡tengo hasta ganas de imprimirla! Bizz

  2. Hola Vanessa:

    Sí, la verdad es que la foto es curiosa. Quería escribir un manual titulado “Todo lo que no debe aparentar un traductor” pero la imagen del amigo Jair ha hecho todo el trabajo. Y es que ya se sabe: una imagen vale más que ciento volando. 🙂

    Abrazos desde Canarias.

  3. Pues yo he recibido los mensajes y también había visto la foto.
    Me pregunto si habrá algún inocente que haya caído en esta trampa.
    Personalmente no estoy dispuesta a comprar bases de datos de ninguna especie, prefiero darme el trabajo de buscar en internet posibles contactos y clientes a gastar dinero en una base de datos que no sé si es fidedigna y si está actualizada. Normalmente los sitios web de las distintas empresas tienen un e-mail de contacto que publican en el sitio, eso creo que es suficiente, si lo puedo buscar yo misma ¿para qué pagar por ello?

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s