Tras licenciarme en Traducción e Interpretación —español, inglés y alemán— en la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria y conseguir el nombramiento de intérprete jurado de inglés, cursé un doctorado y obtuve la suficiencia investigadora con un trabajo sobre las dificultades de la traducción médica. Desde 2004, presto servicios de traducción (inglés <> español) de textos jurídicos y médicos, servicios de interpretación simultánea, consecutiva y bilateral en eventos, conferencias y para la administración de justicia.
Por ello, ofrezco los siguientes servicios:
- Traducción de documentos jurídicos y mercantiles
- Traducciones jurada inglés <> español
- Traducción de documentos biosanitarios, sobre todo protocolos de ensayos clínicos, documentos de mercadotecnia sanitaria y artículos de investigación
- Interpretación judicial
- Interpretación simultánea y consecutiva para congresos y eventos
- Interpretación bilateral o de enlace para reuniones de empresa y entidades internacionales
- Redacción profesional
- Corrección textual y de estilo
Si deseas información o un presupuesto para la prestación de alguno de estos servicios, no dudes ponerte en contacto conmigo en el correo electrónico info@activatraduccion.es.
Si, en lugar de inglés <> español, necesitas servicios de traducción alemán <> español, te recomiendo escribir a Fabienne Kelbel, a la dirección fabienne.kelbel@gmail.com.